Über mich


Liebe Kundin, lieber Kunde!

 

Vertrauen gehört zum Übersetzen ebenso dazu, wie umfassende Fach- und Sprachkenntnisse. Damit Sie sich einen Eindruck von meiner Person und meiner fachlichen Qualifikation machen können, möchte ich die Gelegenheit nutzen und mich Ihnen in den nächsten Zeilen kurz vorstellen.

Nach dem Abitur auf dem Wirtschaftsgymnasium, nahm ich im Herbst 2008 mein Studium der Übersetzungswissenschaften mit den Sprachen Englisch und Spanisch an der Ruprecht-Karls-Universität in Heidelberg auf. Dabei habe ich mich im Englischen vorwiegend auf Fachübersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Medizin spezialisiert.

Im Spanischen habe ich mich ebenfalls auf Fachübersetzungen im Bereich Wirtschaft spezialisiert. Darüber hinaus übersetze ich hauptsächlich Texte in den Bereichen Marketing und Tourismus.

Seit meinem Abschluss zum Übersetzer mit dem Abschluss Master of Arts im Jahr 2014 bin ich als freiberuflicher Übersetzer tätig. Ich arbeite mit zahlreichen internationalen Agenturen zusammen und habe schon für viele Unternehmen übersetzt, die in ihren jeweiligen Bereichen zu den Marktführern gehören.

Ich bin Mitglied im BDÜ, dem Fachverband der Dolmetscher und Übersetzer. Damit ich Ihnen höchste übersetzerische Qualität bieten kann, besuche ich regelmäßig Tagungen und nehme an fachspezifischen Fortbildungen teil.

Mit freundlichen Grüßen

 

Ihr Christian Heiland